top of page
Scemo

Scemo

אופן אישי אני חושבת שהתרגום של המילה ל"טיפש" גורמת לה לאבד את המשמעות האמתית שלה, זו מילה שמשתמשים בה יותר מתוך חיבה ולא במריבות, כך ש"טיפשון" זהו תרגום יותר נאות. אם הוא אומר לך: "Ma quanto sei scema" , הוא ללא ספק אוהב אותך.

bottom of page