top of page
נפוליטנית: ניב, שפה, תרבות. 2

מי שלא יקשיב לאביו ואמו, מקום קבורתו לא ייוודע. פתגם המתייחס לחשיבות ההקשבה להורים כדי להימנע מתוצאות עגומות.

Chi nun sta ‘a sentì a mamma e pate va a murì addò nun sape

אומרת התולעת לאגוז: תן לי זמן ואפצח גם אותך. ביטוי שפירושו הוא שעם די זמן והתמדה ניתן להגיע לתוצאות שנדמה כי הן בלתי אפשריות. כך התולעת מבקשת עוד זמן כדי לחדור את קליפת האגוז, אך בסופו של דבר היא תהנה מהפרי.

Dicette o pappice vicino a’ noce, ramm’ o tiemp’ ca te spertose

בזמן סערה כל סדק הוא דלת. בזמנים קשים, גם נקודת המשען הקטנה ביותר יכולה להביא לישועה.

Ntiempo'e tempesta, ogne pertuso è puorte

הלירה [המטבע האיטלקי שקדם לאירו, וכסף בהכללה] תעשה אותך עשיר, החינוך יעשה אותך לסיניורה). לא די בכסף כדי להיות בעל כבוד והערכה. התנהגות נאותה והשכלה טובה – באלה ניחן איש רב מעלה.

A lira fa ‘o ricco, a crianza fa o signore

חבר הוא כמו מטריה. כשיורד גשם אי אפשר למצוא אותו בסביבה. חברות טובה נחוצה כשם שהיא נדירה, כמו מטריה ביום גשום.

L’amico è comme’ ‘o ‘mbrello: quannno chiove nun o truove maje

המילה הטובה ביותר היא זו שלא נאמרה. הכוונה כאן היא כי לעתים שתיקה היא חיונית, ועדיפה על דיבורים ריקים. פתגם הקורא לנהוג בזהירות, בדרך כלל מצד מבוגרים המנסים למתן את האימפולסיביות של הצעירים.

A meglio parola è chela ca nun se dice

מי שמתנהג כמו כבשה, יטרוף אותו זאב. או במילים אחרות, מי שמפגין חולשה ינוצח על ידי חזקים ממנו.

Chi pecora se fa, ‘o lupo s’ ‘o magna

גם טבעת, כסמל לחפץ יקר ערך, אינה מוערכת אם היא מושגת ללא מאמץ. בביטוי זה נעשה שימוש כאשר רוצים להדגיש כי המאמצים להשגת יעד כלשהו מגבירים את ההערכה אליו.

Aniello ‘ca nun se pava nun se stima

כל אחד, גם אם אינו נאה כלל, נחשב יפה בעיני אמו.

Ogni scarrafone è bello ‘a mamma soja

bottom of page