לא רק בונג'ורנו! פיצה! פסטה! – שיחון איטלקי – עברי לישראלי המבולבל באיטליה

זמן קריאה משוער 10 דקות

10/4/2016

מאת - מיכאל משאוי

״מיכאלאנג׳לו״ ארגון והדרכת טיולים בארץ בנושא תרבות איטליה בישראל

הגיע הזמן! כרטיס טיסה יש, מלון הוזמן, המזוודה ארוזה – נוסעים לאיטליה!
אם נשאל ישראלי טיפוסי מה הוא יודע לומר באיטלקית. כנראה נקבל משהו כזה:
בונג'ורנו, צ'או, פיצה, פסטה, פטוצ'יני, ספגטי, ג'לאטו ורביולי.
ראשית נגלה שרוב המילים שרובנו מכירים הן שמות מאכלים..
שנית, נשקול ללמוד עוד כמה מילים למקרה שנהייה שבעים ונרצה לדבר על משהו אחר
לפני הנסיעה הקרובה לאיטליה, בואו נלמד איך לתקשר באיטלקית באופן בסיסי,
ועל הדרך נכיר כמה מנפלאות התרבות האיטלקית, והאיטלקים המוזרים והמקסימים.

בּוּאוֹנְג'וֹרְנוֹ  Buongiorno  

ברכת השלום הנפוצה ביותר. מילולית "יום טוב". בשימוש משעות הבוקר ועד לשעות הצהריים.

כאן המקום לומר: השתמשו בזה! ברכו לשלום!

האיטלקים הם אנשים חמים ונעימים, מסבירי פנים, ואוהבים מאוד שמדברים,או לפחות מנסים לדבר, בשפתם.

בנוסף, לנו כישראלים יש הגנה מסוימת מפני הטמפרמנט האיטלקי הידוע:

גם אנחנו בעלי טמפרמנט לא קטן, וגם אנחנו יודעים עד כמה אנחנו בתכלס אנשים חמים ונהדרים.

גם אם קולניים קצת... אז מה?

במהלך ביקורנו נזהה בקלות וברוח טובה המון מאפייני התנהגות "ישראליים" אצל האיטלקים, דבר שעבור תיירים ממדינות "שקטות" וסגורות יותר – עשוי לגרום לרתיעה מסוימת.

בּוּאוֹנָה סֶרָה – בּוּאוֹנָה נוֹטֶה Buona sera \ Buona note

ערב טוב ולילה טוב

האמת שקיימת גם ברכה ל"אחר צהריים טובים" אבל כמעט ולא משתמשים בה בדיבור יומיומי.

בכל הקשור לברכות, ליחס לזולת בכלל ולתיירים בפרט, אצל האיטלקים מתגלה חמימות ונעימות כמעט בכל מקום שנבקר בו באיטליה.

וזה ממש לא מובן מאליו, כי במובנים אחרים, כמו אוכל, סגנון, ואפילו שפה איטליה שונה כמעט בכל היבט אפשרי בין אזור לאזור.

לא צריך להרחיק עד השוואת קיצון בין סיציליה הדרומית בעלת האווירה הים תיכונית לבין מילאנו הצפונית, הקרה שאנשים בה ממהרים תמיד.

די בנסיעה לא ארוכה במיוחד ברכבת בין רומא לנאפולי, כדי לגלות מנטליות שונה לגמרי.

אך כאמור בכל הקשור  לקבלת הפנים ולחמימות – כולם נהדרים, ונדיר מאוד שתייר נתקל ביחס שלילי.

גרָצֶייה  Grazie – תודות

באיטלקית לא אומרים תודה אחת, אלא תמיד תודות ברבים ובנדיבות ואם בא לכם לפרגן ולהוסיף אלפי תודות אז:

גרָצֶייה מילֶה !  Grazie Mille

 

השפה האיטלקית מקסימה, והמבטא שלה לא פחות, אך גם אם תאמרו "גרצייה" במבטא עברי

צברי משובח, וללא ר' מתגלגלת – זה יעבוד מצוין.

המבטא שלנו מזכיר לאיטלקים מבטאים צפוניים מסוימים, והם מזהים ומבינים בקלות גם את ה ר' הגרונית שלנו.

 

לא פחות משעשע להיתקל בישראלים שלמדו איטלקית בגיל מאוחר (כמו עבדכם הנאמן) ובשל המבטא העברי "נחשדים" בדרום איטליה כמילאנזים, בני העיר מילאנו

סקוּזי/ סקוּזָה –Scusi\Scusa  - איך וממי לבקש סליחה באיטלקית

בשני המקרים המשמעות היא "סלח לי" או "סלחי לי". אז למה שתי מילים שונות?

או! בגלל הבדל קטן אך ענק, ומאוד חשוב באיטלקית.

צורת דיבור יומיומית מול צורת כבוד, המתבטאת בפניה בגוף שלישי לאנשים מבוגרים, לנציגי ממשל או בסיטואציה רשמית נפנה ב"סקוזי". – שפירושו בעברית – יסלח לי לצעירים או בסיטואציה חברית וקרובה יותר – ב"סקוזה". – סלח לי

נכון, ברגע שנפתח את הפה יבינו מיד שאנו תיירים ולא דוברי איטלקית, אז ככלל אף אחד לא באמת ייעלב אם נטעה.

(בניגוד לסטודנט איטלקי שיפנה למרצה שלו ב"סקוזה" וזו כבר די חוצפה) אבל, ככה אנחנו יכולים לתת לאנשים הרגשה טובה ומכבדת.

אז אם אפשר למה לא?

 

סלחו לנו האדון הנכבד או הגברת הנכבדה ועזרו לנו? לפרידה נעימה נוכל להוסיף

את המילה לֶאִי Lei   לאחר אמירת תודה. כלומר: גרציה לאי Grazie a lei שבתרגום  

לעברית משמעותו: "תודה לאדוני" או "תודה לגברתי".

משתמשים בזה כמשמעות של כבוד נוסף או הערכה יתרה, ויעריכו אתכם על השימוש במושג הזה.

מצד שני דיברתם עם בחור צעיר בן 20?

היפרדו ממנו לשלום) בצ'או - Ciao שזו אמירת השלום החברית והיומיומית, גם במפגש וגם בפרידה.

ובכל זאת מה אוכלים?

בואו נלמד דרך אוכל דבר נוסף על השפה האיטלקית: על פי סיומת שם העצם ניתן לדעת אם מדובר על זכר או נקבה רבים או יחיד.

 

סיומת "A" בסוף מילה – משמעותה נקבה. נכון, פיצה היא צורת נקבה.  Pizza

רוצים כמה פיצות? וכנראה שתרצו, אז עליכם לבקש Pizze - פיצֶה שזו צורת רבות.

E בסיומת שם עצם מסמן – רבות. (חוץ מבמקרים יוצאים מהכלל)

בסיומת שם עצם בזכר יחיד נמצא את הצליל - O  הג'לטו  Gelato שזו כמובן גלידה, בסיומת "O"

וברבים? נמצא את כל המסתיימים ב "i" - ספגטי, רביולי וכן הלאה.  Spaghetti, Ravioli

מילים חשובות נוספות:

לאכול: מָאנְגַ'יאַרֶה - Mangiare  לשתות  - בֶּרֶהֶ Bere.

 

איפה?  Dove

ככלל, באיטליה של היום, לא משנה במי תתקלו, אם הוא צעיר יחסית,

רוב הסיכויים שהוא דובר אנגלית, לפחות ברמה מסויימת.

אבל נגיד שהגעתם לכפר קטן, ורק כמה מבוגרים נמצאים בסביבתכם ואין להם מושג באנגלית.

ואתם צריכים להגיע לכנסייה  Chiesa - קיאֶזָה או למקום כלשהו שרשום לכם על פתק או בספר הטיולים.

עשו את הדבר הבא: סלח לי + איפה + ה' הידיעה + שם המקום.

יש המון גירסאות ליידוע באיטלקית, וזה נושא מסורבל ומורכב למדי, אז נסתפק בשתיים:

ה' הידיעה בצורת זכר: Il ובצורת נקבה La.

אם השם מצלצל לכם כנקבה: "dove la Chiesa" איפה הכנסייה?

ואם נשמע לכם זכר "Dove il coloseo" – איפה הקולוסיאום? (קולוסיאו באיטלקית) גם אם זה לא יצא לכם נכון לגמרי דקדוקית, וסביר שכך יקרה, יבינו אתכם וזה מה שחשוב.

ואם צריך להידחף?

אתם ברכבת תחתית, וצריכים לרדת בתחנה הקרובה.

אה-מה-מה, ביניכם לבין הדלת עומדים עשרות אנשים. וזה קורה. מה עושים?

אופציה ראשונה: להיכנס לפאניקה. לא טוב.

אופציה שניה: לבקש.

ניתן להשתמש ב"סְקוּזָאטֶה"  Scusate  שמשמעותו סילחו לי,

או במקובל יותר "פֶּרְמֶסוֹ"  Permesso  במשמעות "בקשת רשות" לעבור.

או בכל זאת להיכנס לפאניקה ואז גם ככה כולם יזוזו... העיקר שתרדו בתחנה הנכונה.

 

בכל הקשור לכסף

או "סוֹלְדִי" Soldi השאלה הנפוצה תהיה כמה זה עולה, או פשוט "כמה"?

"קוּאָנטוֹ קוֹסְטָה" או "קוּאָנְטוֹ".  Quanto costa \ Quanto

רק שלא ממש נבין את התשובה נכון? לא נכון. הוא רוצה למכור, הוא ימצא דרך להסביר לכם...

אם במקרה ייצא לכם לדבר קצת עם איטלקים על כסף, סיכוי טוב שתשמעו תסכול מסוים

בשל המעבר ליורו שעשה את החיים באיטליה יקרים ומסובכים מעט יותר.

איטלקים רבים היו שמחים לחזור ללירטה הישנה והטובה. אמנם מטבע קצת פחות יציב,

אך כשהכול זול, כנראה שזה לא מפריע לאף אחד.

ואם נטעה?

נטעה. אז מה? או שיבינו אתכם, או שיתקנו אתכם, ובמקרה הכי גרוע יבקשו מכם לומר שוב.

זה אפילו כיף ומשעשע.

אפילו בטלוויזיה לא הכול מדוייק. מכירים את הפרסומת לפסטה פרפקטו - PERFECTO נכון?

אז השחקן האיטלקי בפרסומת (והוא איטלקי ללא צל של ספק) אומר מילה שלא קיימת , לפחות לא באיטלקית

באיטלקית אומרים   פֶּרפֶטוֹ Perfetto  שפירושו "מושלם" על מנת למנוע עיצורים סמוכים זה לזה

ולגלגל את השפה מעט יותר על הלשון.

אז מה? הוא אמר, אנחנו הבנו את המסר, וכולם מרוצים!

וזו בדיוק המסקנה מהשיעור הקצר שעברנו כאן.

בביקור הקרוב שלכם באיטליה – נסו להשתמש כמה שיותר באיטלקית.

רק טוב ייצא מזה.

אז כל מה שנשאר זה לומר לכם להתראות.

Arrividerci אָריבֶדֶרצ'י

אז מה למדנו?

אנחנו מבטיחים לא להעביר את המייל שלכם לאף אחד, מידי פעם נשלח לכם עדכונים על איטליה שיוכלו לשמש אתכם 

  • Facebook quadrato nero
  • Instagram - Black Circle

© INITALIA All rights reserved  

noun_event_434902.png
noun_sunny_1604932.png
noun_magnifier_2525286.png